Fresh Anime News, Direct from Japan

El autor de 'Tokyo Swindlers', Ko Shinjo, habla sobre el futuro de la novela

El autor de 'Tokyo Swindlers', Ko Shinjo, habla sobre el futuro de la novela
Image: Shueisha Online

Dos adaptaciones exitosas, dos novelistas que no intervienen

La conversación, publicada por Shueisha Online, el sitio de noticias y cultura de Shueisha, reúne a dos escritores cuyos libros dieron recientemente el salto a la pantalla. Ko Shinjo (新庄耕) escribió Jimenshi-tachi, una novela criminal sobre estafadores que se hacen pasar por propietarios de terrenos y se quedan con el dinero de la venta. Se convirtió en Tokyo Swindlers de Netflix en 2024 y creció hasta transformarse en lo que el artículo llama un fenómeno social. Shinichiro Yuki (結城真一郎) escribió la colección de relatos #Shinsō o Ohanashi Shimasu (aproximadamente, «#LesCuentoLaVerdad»), que se convirtió en una película de acción real la primavera pasada y superó los ¥2000 millones (aprox. $13 millones) en la taquilla japonesa tras su estreno en abril de 2025.

Ninguno de los dos escritores estuvo encima de su adaptación. Shinjo cuenta que toda su contribución a la serie de Netflix consistió en decirle a Hitoshi Ōne, quien propuso el proyecto y se encargó tanto del guion como de la dirección: «Lo dejo todo en tus manos». Yuki revisó el guion de la película y, por lo demás, dejó el trabajo a los profesionales, incluso después de que le dijeran en la etapa de planificación que sus relatos independientes serían reconstruidos en una sola trama de largometraje con un nuevo hilo central. Admite que la idea nunca se le había ocurrido, pero decidió que una película justificaba cambios de esa escala.

Un detective que nunca sale de la cocina

La charla coincide con el lanzamiento en formato de bolsillo de Nanmon no Ōi Ryōriten (難問の多い料理店, aproximadamente «El restaurante de los muchos enigmas»), un título que se lee como un juego con el clásico de Kenji Miyazawa, El restaurante de los muchos pedidos. La colección de relatos entrelazados de Yuki transcurre en un ghost restaurant, una cocina exclusiva para delivery sin asientos para clientes, donde el chef resuelve misterios sin salir jamás. Los repartidores que pasan por su cocina funcionan como sus ojos, sus oídos y sus piernas. Yuki describe el planteamiento como una versión actual del detective de sillón, una idea que encajó mientras él y su editor en Shōsetsu Subaru, la revista mensual de ficción de Shueisha, decidían que el reparto de comida sería el tema del libro.

Lo más difícil, dice Yuki, fue inventar enigmas que solo pudieran existir en la economía del delivery. Señala dos de ellos: un cliente cuyos pedidos llegan con el mismo repartidor diez veces seguidas, y comida que no deja de llegar a un apartamento vacío. Shinjo elogió por igual las historias propias de los repartidores, destacando el tercer relato sobre una madre soltera que cría a su hijo en un apartamento de Tokio mientras trabaja haciendo entregas. Yuki cuenta que, mientras escribía, leyó blogs de repartidores reales y volcó en sus personajes lo que se filtraba entre líneas.

Por qué el reparto de comida, y por qué ahora

Yuki fue franco sobre la estrategia detrás del escenario. Desde #Shinsō o Ohanashi Shimasu ha apostado por ideas que solo el momento actual hace posibles, con el razonamiento de que los gigantes del género nunca tuvieron esa oportunidad: Edogawa Ranpo y los escritores clásicos de misterio jamás conocieron una app de reparto de comida. El material fresco, dice, le da a un escritor más nuevo una forma de plantar cara a un siglo de clásicos.

La historia del origen de Jimenshi-tachi, según Shinjo, es más accidental. Un editor le propuso el tema directamente. La idea surgió cuando ese editor bebía con un contacto del sector inmobiliario y la conversación derivó hacia el caso de fraude de terrenos de Sekisui House, un incidente que ya interesaba a Shinjo. También trazó su propio camino para Yuki: debutó a través de un premio de literatura pura, concluyó que no podría sobrevivir allí y se pasó a la ficción de entretenimiento. No puede escribir misterios como los de Yuki, dice, pero una historia como Jimenshi-tachi le parecía a su alcance, y su persistente costumbre de obsesionarse con lo que piensan los personajes y cómo han vivido es, bromea, el residuo de sus raíces literarias.

Los dos también compararon métodos para cuando las ideas se estancan. Yuki camina, sin parar: una vez volvió a casa con los pies tan ampollados que dejaban huellas rojas en el suelo. Shinjo se va a beber.

Mirando al futuro

Los lectores internacionales ya pueden acceder a la mitad de este dúo. Tokyo Swindlers se transmite en todo el mundo por Netflix, y la novela original de Shinjo recibió una edición en inglés, traducida por Charles De Wolf, en noviembre de 2024. La obra de Yuki todavía no ha dado el salto: ni #Shinsō o Ohanashi Shimasu ni Nanmon no Ōi Ryōriten tienen una edición en inglés anunciada, y el nuevo libro de bolsillo, por ahora, solo está disponible en Japón. La conversación completa de tres páginas está disponible en japonés en Shueisha Online.

Watch the Video